|
new
versions by Okami

zen santoka haikai haiku
zen santoka haikai haiku zen santoka haikai haiku
Santoka Taneda lived from 1882
until 1940, and his life hinged around the moment that he was
rescued from the path of an oncoming train in a suicide attempt,
and brought to a nearby Zen temple. He duly became a Zen monk
and devoted his life to moneyless pilgrimage ("walking
Zen") throughout Japan, existing in complete poverty and
often in some squalor. Apart from a towel and the clothes he
stood up in, virtually all he possessed was just one bowl: the
traditional begging-bowl in which he received alms of food or
perhaps money, and from which he ate and drank. Such a bowl
would have been the most intimate friend and companion. Committed
to Impermanence and Solitude, as his haiku indicate, he had
a continuing, deep relationship with sakč, the
rice wine of Japan.
It is noteworthy that the near-totalitarian
régime of pre-war Japan tolerated a man who in the West would
now be pumped with mind-numbing and body-deforming drugs at
the very least. His haikai were greatly appreciated by the many
lovers of poetry. Sent to grateful friends and acquaintances
on postcards, they were never worked on or edited. He believed
that they should spring freshly from the awareness of the moment.
They are nothing like the pretty pastiches,
the smug pseudo-Zen observations, that pass for haiku in the
West. Santoka's haiku are spiky, raw, Stoical. Some (printed
here in italics) even criticise the militaristic government
of the nineteen-thirties for its annexation of Manchuria and
invasion of China prior to the Second World War.
Unpleasant
days:
days I don't walk, days without booze,
haikuless days.

Sakč
for flesh, haiku for soul:
sakč is the haiku of the flesh
haiku is the sakč of the soul.

Walking
on and on -
my only course.

So this
is what
he calls his "tea grove" -
one miserable bush!

No water
but that
trickling from
the farmer in the dry ricefield.

The
thistles -
fresh and sparkling
after morning rain.

At the
mountain-foot
many graves resting
in the warm sunlight.

This
road straight -
and empty of company.

Going
deeper
and still deeper
into green mountains.

The
sunshine freshly
reflecting from
my freshly-shaven head.

Begging:
I accept
the burning sun.

One
pot is enough;
I wash the rice.

Shining
brightly in the sunshine:
my little bowl of rice.

Within
life and death
snow ceaselessly falls.

I have
no home;
autumn gets bleaker.

Worn
and torn daily
and falling in shreds:
my cloak for travelling.

The
giant camphor-tree:
the dog and I
completely soaked.

Nice
road
leading to a nice building:
a crematorium.

Rain
in my eyes:
I can't read the signpost.

The
sky at sunset -
a little alcohol would taste so good.

The
long night:
made even longer
by a barking dog.

The
louse I've caught
is warmer than I am!

Nonchalantly
pissing
off the road
soaking the young weeds.

zen
santoka haikai haiku
Winter rain clouds -
soldiers off to China
to be blown to bits.
Marching together
on the ground their feet
will never pound again.
Leaving hands and feet
behind in China:
Japanese soldiers come home.
Will the municipality
stage a banner day
for those brought back as bones ?
zen santoka haikai haiku zen
santoka haikai haiku zen santoka haikai haiku

zen santoka haikai haiku
zen santoka haikai haiku zen santoka haikai haiku
Baggage I can't throw off
so heavy front and back.

In the
calm stillness
after the rainstorm:
flies.

Slowly
but surely
I adopt the vices
of my dead father.

Sweat:
collecting
in my navel.

Today's
lunch:
just water.

Breaking
the dead branches
thinking of nothing.

Today
again
no letters.
Only butterflies.

At last!
The mail's arrived.
Soon ripe fruit will fall.

The
leaves fall.
From now on
water will taste better and better.

A little
woozy,
leaves fall one by one.

My begging-bowl
accepts the falling leaves.

Hailstones
also
drop into my begging-bowl.

If I
sell my rags
and buy some alcohol -
will there still be loneliness ?

Twilight
- the sound
of a sad letter
dropping into a postbox.

Goallessly
I walk amongst tombstones.

Slowly,
slowly
falling apart:
my final autumn.

I've
become a real beggar now:
one towel.

The
few flies that remain
find me familiar.

Pissing
blood -
how long will I be able
to carry on ?

Coughing,
coughing -
and nobody to slap my back.

No money,
no possessions,
no teeth -
all alone.

My heart's
exhausted -
the mountains, the sea
are too beautiful.

Mountains
I'll never see again
fade in the distance.

When
I die:
weeds,
falling rain.

Some
life remains:
I scratch my belly....
zen santoka haikai haiku zen santoka haikai
haiku zen santoka haikai haiku

zen santoka haikai haiku zen santoka haikai
haiku zen santoka haikai haiku
A COLLECTION OF HAIKU BY SANTOKA
TRANSLATED AND INTRODUCED BY JOHN STEVENS
UNDER THE TITLE MOUNTAIN TASTING
IS PUBLISHED BY WEATHERHILL, NEW YORK AND TOKYO.
Santoka's
Shadow >
zen santoka haikai haiku
zen santoka haikai haiku zen santoka haikai haiku
|