NAMIK MANE
born in 1941 in Koske (Çamërisë), close to the Greek border.
translated by Zana Toskaj and Anthony Weir
Having written these poems during his internment, Namik Mane buried them. Most of his friends (in the Communist Youth Group) were arrested and killed under the Hoxha régime.
Now, working as a coffee-machine technician in Durrës, he has dug them up again.
Albania was in reality on a war-footing during much of the paranoid Hoxha period, because it was isolated, estranged from post-Stalinist, 'revisionist' Russia and the Soviet Satellites, estranged from even-more-revisionist Yugoslavia which virtually surrounded it (and had tried to gobble it up just after the Second World War), and of course totally apprehensive of the old enemy Greece, a member of NATO, which had already swallowed up and ethnically cleansed half its territory. The borders, especially near Greece, were wired and patrolled, the waters of the Straits of Corfu swept nightly with searchlights to deter or find defectors. Security Alerts (an excellent method of terror) were almost a daily occurrence, and when the dreaded sirens sounded, everyone had to drop everything and assemble in designated spots.
The whole society was riven by fear. Albania's old feudal system had been crudely replaced by a dictatorship in which half the people spied on the other half. A repeated, half-heard joke - or even a grudge - was enough to send someone for years to a prison camp - or to oblivion. Because Albania is such a tiny, truncated country, such a dictatorship was utterly devastating - and it will take at least a generation for its people to recover from the trauma. Hoxha was one of a select group of Ultra-dictators whose membership includes the utterly-evil Josip Stalin, Adolf Hitler, 'Papa Doc' Duvalier, Saddam Hussein, Pol Pot, Georghiu Ceauçescu and Juán Batista of Cuba - plus various South American mass-murdering presidents backed or even put into power by the United States.
Namik Mane's poems speak for the victims of all these - and some 'democratic' - régimes where people are held without trial or any recourse to uncorrupt (or any) legal defence.
WAS THERE EVER A CAMP ?
Was there ever a camp without the desire to have wings
The wish to be wind
To break through barbed-wire
And cut through the bars ?
Ten thousand square miles fenced in and patrolled
Thousands of bleeding hands and hearts
Held behind wire
The seasons silent
Ideals crushed
By the blood-soiled boots of dictatorship
And you, people, silent
People, I'm broken
I'm laying my body out under your feet
Step on me!
Step on me!
THE MOMENT
My friends are gathered in groups
Killing the time with their love-songs
Making me think of you
My love
I started to write you a letter
Then the Security Alert sounded
I didn't know what to do first
I gathered up my things
And you in my blank letter
SO YOU WANT THE SONG OF TRIUMPH
So you want the sacred song of triumph -
You still have a tatter of hope left, but
Don't you see what we have in our hands ?
Don't you see what we've lost
Awaiting the dark dawn ?
Waiting for tomorrow to come
To let the cold iron out of our hearts
We are devastated
Hands bleeding
Hearts bleeding
Night has hidden in its maw
All our dreams of happiness.
SOLITUDE
I don't chew people with the jaws of loneliness -
I hug and kiss them in my solitude
And I caress them with my pure human breath.
Solitude's my stalwart friend
My lullaby of comfort.
Dreams disappear.
Loneliness changes
Reality to fantasy
And the unreal to the real.
ALBANIAN VERSIONS:
NË CILIN KAMP
Në cilin kamp nuk lindi dëshira për të fluturuar
për t'u matur me erërat
për t'u mbatur me telat me gjemba
për të keputur hekurat e rënda?
Njëzete e tetë mijë kilometra katëror mbërthyer me tela
me mijra plagë në duar, ne zemra.
Thellë telave të klonit
heshtin edhe stinët...
U groposën idealet e shenjta
nga gjurmët e ndotura të prijsave të sotëm
dhe ti hesht, popull!
Kam dhëmbje, o popull!
Po shtroj trupin tim nën këmbët e tua.
Shkel mbi mua!
Shkel mbi mua!
ÇAST
Shokët janë mbledhur në grupe:
Vrasin merzinë, dashurisë i këndojnë...
Me solli tek ti kënga e tyre.
E dashur ta nisa një leter.
Befas u dëgjua: Alarm!
Nuk dija ç'të bëja më parë...
Mblodha pajimet e mia
dhe ty në letrën e bardhë.
DONI KËNGËN E TRIUMFIT ?
Doni këngën e shenjtë të triumfit.
Ju ka mbetur një grimë shprese ende në shpirt?
S'e shikoni seç kemi në duar
S'e shikoni seç kemi humbur
prisni ende agimin e nxirë?!
Prisni që nesër të vijë ndonjë tjeter
hekurin e ftohtë nga zemra të na heqe?
Më vjen keq!
Plagë kemi duart
plagë kemi zemrat
dhe nata ka fshehur në terrin e saj
gjithë ëndërrat.
VETMIA
Unë nuk pertyp njerëz me nofullat e vetmisë
në vetmi përqafohem dhe puthem me ta
dhe i perkëdhel me frymën më të pastër njerzore.
Vetmia është i vetmi krahëror
që më ngroh, me nanurit
në krah ënderrash qiellore.
Ne vetmi trajta reale me merr fantazia
irealen reale ma bën vec ajo.